Úr Snúið aftur úr stríði

Fyrir utan hermannaskálanna bíður fólkið kvíðafullt líkt og þegar trompetið kalli sé stríðinu lokið Eftirlifendurnir snúa aftur Í fjarlægð má sjá glitta í hertrukkana, byssurnar eru hífðar upp langsum yfir höfuð hermannanna, líkt og þær fljóti upp að hálsum þeirra Þetta eru leifar þeirra sem enn eru í fullu fjöri Axlir eru án axlaskúfa búningar án hnappa, handleggir þeirra eins og árar í uppþornuðum árfarvegi væla Nói, Nói, Nói Leifar þeirra sem enn eru í fullu fjöri. Á samkomu sem þessari grætur enginn tapaða útlimi. Minnstu manneskjutætlur eru nóg. Það sem skiptir mestu er að vera á lífi, tapaðir útlimir skipta engu.

Hver einasti kjaftur á hertrukkunum er talinn lifandi og dauður – bæði í senn Lifandi og dauður bæði í senn Óvissa og vissa, líf og dauði, eru nú samofin. Eftir augnablik verður sannleikurinn ljós, hinir dauðu verða að eilífu dauðir, og hinir lifandi lifa að hluta. Krítísku augnablikin tvístra, þykist ég vita, þau geta frelsað, eða drepið, tafarlaust í þrumandi skyndingu, grípa þig óforvarendis eins og flóð, þú færð engan fyrirvara til að safna saman eigum þínum eða klæða þig. Á samkomu sem þessari verða gleði og harmur fljótt sitthvor hluturinn og sjálfselskan sýnir sig vera öflugasti þáttur mannlegs eðlis.

Hún er eins og bátur sem tekur á sig brot kona sem leitar að syni sínum er eins og bátur sem tekur á sig brot. Skammt undan, faðmlag svo þétt að það verður aldrei rofið. Veislur og útfarir eru nágrannatré Fingur þeirra fléttast saman, en mikið eru þau ólík.

Salah Niazi Þýðing: EÖN úr enskri þýðingu höfundar.

0 views0 comments

Recent Posts

See All
Einlægur Önd_edited.png